Перевод: с французского на французский

с французского на французский

plein de boue

  • 1 boueux

    adj., fangeux (pro.), plein // rempli boueux de boue (de terre), (ep. d'un chemin, d'un jardin, d'une cour, d'un sol, d'un terrain où l'on salit ses chaussures et ses vêtements, d'une eau courante qui charrie de la boue): anpakotâ, -âye, -é pp. (Saxel.002), pakotu, -wà / -ouha, -wè / -ouhe adj. (Taninges / 002) || ê- (Albanais.001) / inpatyokâ (Vaulx) / patyokâ, -â, -é (Arvillard.228), R.2 => Boue (pakò) ; plyin, -na, -e boueux d'pèté < plein de boue> (001) ; de mêrda < de merde> ladj. inv. (228).
    A1) boueux, couvert // crotté // éclaboussé // maculé // sali // souillé // taché boueux de boue terreuse // de terre humide, boueux, (ep. de vêtements, de chaussures...): plyin, -na, -e boueux d'têra // d'pèté <plein // rempli boueux de terre boueuse // de boue> (001) ; gandrolyà, -à, -è pp. (001) ; antêrolâ, -âye, -é (002, Juvigny).
    B1) v., rendre boueux, mettre de la boue sur (ou dans): ê- (001) / inpatyokâ (228), C. al êpatyôke < il rend boueux> (001) || inpakotâ (Vaulx), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > boueux

  • 2 terreux

    adj., mêlé, sali // couverte terreux de terre: antêrachà (Cordon) / êtarafyà (Albanais.001, Moye), -À, -È ; plyin, -na, -e d'pèté < plein de boue> (001).
    A1) terreux, qui a la couleur de la terre: k'a la kolò d'la têra (001).
    A2) terreux, qui a la couleur de la terre, pâle, grisâtre, (ep. d'un visage, du teint d'une personne): sèryà, -à, -è < cireux> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > terreux

  • 3 creux

    an. ; concave ; synclinal: kreû, -za, -e (Albanais.001, Chambéry.025), R.5.
    A1) creux, vide, (ep. d'un arbre, d'une tige, d'une tête, d'un tonneau...) ; plein // rempli creux de trous // d'excavations // de cavités, (ep. des arbres, des rochers, d'un arbre, d'un gruyère, d'un terrain...) ; spongieux (ep. des betteraves, des raves, des pommes de terre...): bu, bouha, -e (Saxel.002) || bu m. (Entremont.138, Taninges.027), ganbu (138) || bornalu, -wà / -ouha, -wè / -ouhe (001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028 / 002) || bornèlu m. (Tignes) || bornu, -wà, -wè < spongieux> (Genève, Moûtiers), R.2a Borne ; karkassu, -wà, -wè (003), R.2b ; kro (001c,003,004,028) / kreû (001b,025) / kru (001a), -ZA, -E, R.5 ; kavo, -a, -e (Montendry), kavâ, -â, -é (Arvillard), kavan, -na, -e (001.FON.,025, Albertville.021), R.2c.
    A2) creux, vide, évidé, (ep. d'un discours, du nez dans une comptine,...): karkan, -na, -e (001,003,004) || kinkin m. (002), R.2b ; vido, -a, -e (Cordon.083).
    Fra. Nez creux: nâ karkan (001).
    A3) creux, vide, troué: voran, -na, -e (Dingy-St-Clair), D. => Troué.
    B1) n., creux, cavité, trou horizontal (dans un arbre, un mur, un rocher) ; petite grotte, excavation naturelle dans un rocher ; terrier de lapin ; tanière de renard ou de blaireau) ; galerie de taupe, de rat ou de lapin ; grotte: bourna nf. (004,021, Beaufort), beûrna (001,003) || BORNALA nf. (001,002,003,004, Annemasse), beûrnala (001,003) || bu nm. (002,027,138), R.2a. - E.: Creuser, Cuillère, Maison.
    B2) creux, excavation, trou vertical dans la terre, dépression de terrain ; creux qui retient l'eau d'une source, mare ; tombe // fosse creux destiné à recevoir un cercueil ; creux du ventre des animaux qui diminue à mesure que la bête mange ; enfoncement ; synclinal ; puits (dans la farine): KRO nm. (001,003,004,021,028, Cordon, Morzine.081b, Reignier), kreu (021) || krota nf. (081a), R.5 ; bôrna (St-Pancrace) ; potai (Table), R.1. - E.: Argent, Mont, Paume, Vallon.
    Fra. Le creux de l'estomac: l'kro d'l'èstoma (001).
    B3) creux dans un mur, sous une pierre: kavan nm. (021,025), R.2c.
    B4) creux, excavation, (dans un arbre vermoulu): kokachuira nf. (021).
    B5) creux formé par l'eau qui sort dans un terrain, trou formé par l'affaissement de la terre sous l'effet d'une source souterraine ; cavité ou creux rond creusé dans le rocher par les galets charrié par un torrent, marmite de géants ou marmite torrentielle: eula (21), eûla < marmite> nf. (002).
    B6) creux rempli de boue ou de neige: gonvîre nf. (Genève).
    B7) creux rempli de neige amoncelée par le vent => Congère.
    B8) creux (du coude, du genoux): pliyora < pliure> nf. (Arvillard) ; kro (001).
    B9) creux // fond creux d'un vallon: krâza nf. (028), R.5.
    B10) petit creux: krotè nm. (081), krozèta (Chamonix), R.5.
    C1) v., sonner (le) creux: snâ l'bornalu vi. (001), san-nâ l'vido < sonner le vide> (083).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - potai => Lèvre, D. => Tranchée, Trou.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - karkassu < ie.
    Sav.ker-,
    Sav.kor-,
    Sav.kar-, D. => Bête, Carcasse, Grelot, Morve
    --R.2c-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - kavo => Cave, D. => Grotte, Morve, Panier
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kro < aprov. cros < gaul. DFG.110
    Sav.cros(s)os, D. => Grotte, Pelle, Purin (fosse à), Rugueux, Ruisseau, Variolé.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > creux

  • 4 marcher

    vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.
    A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.
    Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.
    A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).
    A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.
    A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.
    A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.
    A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).
    A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).
    A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).
    A9) marcher précipitamment => Courir.
    A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).
    A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).
    A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).
    A13) marcher en zigzagant => Chanceler.
    A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).
    A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).
    A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).
    A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).
    A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).
    A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.
    A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.
    A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).
    A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).
    A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).
    A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).
    B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).
    B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).
    C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > marcher

  • 5 péter

    vi., claquer, faire un bruit sec, craquer, éclater ; détoner ; tonner ; crever ; rater ; faire // lâcher péter un pet ; tomber (lourdement), cogner (violemment): petâ (Conflans, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb.), PÈTÂ < peter> (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chautagne.241, Conflans.087, Doucy-Bauges, Épagny, Morzine.081, Saxel.002, Thônes), C. péte < (il) pète> (001,003b,228,241) / pête (003a, COD.250a25), R.1. - E.: Décliner, Enceinte, Tomber.
    A1) vesser, péter sans bruit mais avec une odeur fétide: VÈSSÂ (001,002,003).
    A2) péter le feu, être en très bonne forme, être plein de vie: pètâ l'fwà (001, 081).
    B1) expr., péter sur la bûche (le jour de Noël, celui qui, dans la famille, n'avait pas revêtu au moins un vêtement neuf était tenu de péter sur la bûche de bois de Noël): petâ su la grôba (087).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pètâ < DEF.510 l. pedere, peditum < onom.
    Sav.pet-,
    Sav.ped- // pif, paf "bruit sec d'un pet, d'une claque, d'un pas dans l'eau", D. => Boue, Enfant, Lèvre (pôta), Neige, Pet, Patte.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > péter

  • 6 vin

    nm., pinard: VIN nm. (Aix, Albanais 001, Albertville 021 VAU, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Bas-Faucigny, Billième, Cohennoz, Compôte- Bauges, Cordon, Doucy-Bauges, Houches, Marthod, Megève, Montagny-Bo., Notre- Dame-Be., St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Albigny, Table, Thônes.004, Villards-Thônes, Viviers-Lac), vi-nh (Lanslevillard, St-Martin-Porte, Tignes) ; tima nf. (Valloire) ; pikantin nm. (228). - E.: Cépage, Cordial, Cornue, Doux, Goût, Madériser, Mélange, Seau.
    A1) vin de vin goutte // grappe, mère-goutte, goutte-mère, premier vin qu'on soutire de la cuve avant de mettre le raisin sur le pressoir: ékolêyi nm. (Saxel.002), (é)kolin (Genève.022 | Juvigny) ; (so)tréta nf. (Albertville | 001).
    A2) première cornue de vin que l'on tire de la cuve et qui est réservée au fermier pour être bue pendant les pressailles: gardè nm. (021).
    A3) vin de presse, deuxième vin obtenu par pressurage en mettant ce qui reste au fond de la cuve (pulpe, grappe) sur le pressoir: vin d'trwai (001).
    A4) vin vin fin // de qualité // bouché // vieux // en bouteille: VIN BOÛTYÀ < vin bouché> nm.(001) ; bona botolye < bonne bouteille> (001).
    A5) mauvais vin: gandrolye < boue liquide> nf. (001, JO2.).
    A6) vin âpre, aigre ou de mauvaise qualité: tire-bika nm. (plaisant et érotique) (003) ; bidolyon nm. (022) ; vartolyon (001). - E.: Cidre.
    A7) un demi (litre) de vin blanc: on varmouto (d'ponpyé) nm. (001, AMA.).
    A8) vin blanc nouveau vin forcé /// bourru: boradon nm. (021), vin boru (001,003,004, Chambéry).
    A9) vin clairet obtenu par le pressurage de pommes broyées avec du marc de raisin additionné d'eau: briyolè nm. (021). - E.: Cidre.
    A10) vin clairet où il entre autant de raisins blancs que de rouges: brinyolin nm. (003).
    A11) vin pétillant, à bulles (mousseux, champagne, méthode traditionnelle): roteûza nf. fa. (114).
    A12) vin local: bakô nm. (Épagny).
    A13) vin d'honneur (vin blanc ou vin rouge, offert après la messe de mariage, accompagné de biscuits): vin d'onò bm. (001).
    B1) bulles que fait le vin quand on le soutire: éprelyè < étincelles> nfpl. (021).
    B2) fleurs (moisissures qui se forment à la surface du vin, de la bière, du cidre, au contact de l'air, dans un tonneau qui n'est pas plein): shin-ne nfpl. (002,004), shêne (003,020, Leschaux), stin-ne (021). - E.: Chienne.
    C1) adj., tourné, piqué, (ep. du vin): rèvyu m. (021).
    C2) qui tourne à l'aigre, (ep. du vin): rèzèlyà (021).
    D) v., (travailler le vin): Ouiller.
    D1) mettre le vin en tonneau: êboché vt., inboché (021).
    D2) se purger par la bonde (ep. du vin frais qui dégorge): rotâ < vomir> vi. (001, 021). - E.: Foin.
    D3) boucher // mettre en bouteilles vin du vin (blanc): boûshî d'vin (blyan) (001).
    D4) être irascible à la suite d'absorption d'alcool: avay l'vin môvé < avoir le vin mauvais> (001).
    E) (les terroirs de Savoie): Abymes (Les), Apremont, Arbin, Ayze, Billième, Brison-Saint-Innocent, Charpignat, Chautagne, Chignin, Crépy, Cruet, Féternes, Frangy, Fréterive, Jongieux, Marestel, Marignan, Marin, Monterminod, Monthoux, Montmélian, Ripaille, Saint-Jean-de-la-Porte, Saint-Pierre-d'Albigny, Sainte-Marie d'Alloix, Seyssel.

    Dictionnaire Français-Savoyard > vin

См. также в других словарях:

  • boue — BOUE. subst. fémin. La fange des rues et des chemins. Un chemin plein de boue. Des rues pleines de boue. Etre tout couvert de boue. Tomber dans la boue. Faire rejaillir de la boue. Les boues des rues. f♛/b] On dit, Payer les boues et lanternes,… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • boue — BOUE. s. f. Fange, crotte. Bouë noire, bouë espaisse. plein de bouë. faire rejaillir de la bouë. traisner dans les bouës. On dit prov. Je ne fais non plus d estat de cela que de la bouë de mes souliers. On dit aussi, Estre dans la bouë, pour dire …   Dictionnaire de l'Académie française

  • plein — PLEIN, [pl]eine. adj. Qui contient tout ce qu il est capable de contenir. Il est opposé à Vuide. Un muid plein de vin. une bouteille pleine. un verre plein. un vase plein. cela est si plein qu il n y peut rien tenir davantage. cela n est pas… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • BOUE — s. f. La fange des rues et des chemins. Un chemin plein de boue. Des rues pleines de boue. Un tas de boue. Être tout couvert de boue. Tomber dans la boue. Faire rejaillir de la boue. Les boues des rues. Enlever les boues des rues.   Payer les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BOUE — n. f. Fange des rues et des chemins. Un chemin plein de boue. Des rues pleines de boue. Un tas de boue. être tout couvert de boue. Tomber dans la boue. Faire rejaillir de la boue. La boue des rues. Enlever les boues des rues. Fig. et fam., Cette… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PLEIN — EINE. adj. Qui contient tout ce qu il est capable de contenir. Il est opposé à Vide. Un tonneau plein de vin. Une bouteille pleine. Un verre plein. Un vase plein. Cela est si plein, qu il n y peut rien tenir de plus. Cela n est pas plein, n est… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PLEIN, EINE — adj. Qui contient tout ce qu’il est capable de contenir; il est opposé à Vide. Un tonneau plein de vin. Une bouteille pleine. Cela est si plein, qu’il n’y peut rien tenir de plus. Cela n’est pas plein, n’est pas tout plein, n’est plein qu’à demi …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • plein — plein, eine 1. (plin, plè n ) adj. 1°   Qui contient tout ce qu il est capable de contenir, par opposition à vide. Une bouteille pleine de vin. •   Que Rohaut vainement sèche pour concevoir Comment, tout étant plein, tout a pu se mouvoir, BOILEAU …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Volcan de boue de Sidoarjo — Pour les articles homonymes, voir Sidoarjo. Volcan de boue de Sidoarjo Vue du volcan de bo …   Wikipédia en Français

  • Volcan de boue de sidoarjo — 7° 32′ 03″ S 112° 42′ 38″ E / 7.5343, 112.7106 …   Wikipédia en Français

  • boueux — 1. boueux, boueuse [ bwø, bwøz; buø, buøz ] adj. • 1176; de boue 1 ♦ Rempli, couvert de boue. ⇒ bourbeux, fangeux. Chemin boueux. Eau, neige boueuse. Des chaussures boueuses. 2 ♦ Qui a la consistance, l aspect de la boue. Café boueux. Typogr.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»